It is unclear how this change would improve the provision in question: the concepts "state of belligerency" and "outbreak of hostilities" are not identical to each other, nor are they identical to the concept of armed conflict. | Весьма трудно усмотреть, как такое изменение могло бы улучшить обсуждаемое положение: понятия состояния ведения войны и начала военных действий не покрывают абсолютно друг друга, и в свою очередь они не являются идентичными понятию вооруженного конфликта. |
Later they openly allowed the group to "take counteraction by exercising the right to self-defence" and "amend the rules of belligerency". | Затем они открыто разрешили этой клике «принять контрмеры в порядке осуществления права на самооборону» и «подредактировать правила ведения войны». |